Запрет англицизмов в 2026. Инструкция как избежать штрафов.
Posted on 2026-03-05
С 1 марта 2026 года вступил в силу закон, который ограничивает использование иностранных слов (в первую очередь англицизмов) в публичном пространстве. Мы подготовили для вас простую инструкцию, чтобы вы могли без штрафов и лишних хлопот проверить свой бизнес и чувствовать себя уверенно.
🎯 Что именно изменилось?
Теперь любая информация для потребителей — от вывески до меню и сайта — должна быть на русском языке. Это требование касается практически всех точек контакта с клиентом. Главная цель — защита русского языка, но для бизнеса это означает необходимость провести ревизию всех материалов.
🛡️ Главный секрет: как законно оставить англицизмы?
Если вы дорожите своим названием на латинице, не спешите его менять. Закон предусматривает два надежных способа его сохранить:
Зарегистрированный товарный знак. Если ваше название на английском (например, John‘s Pizza) зарегистрировано в Роспатенте, его можно смело оставлять как есть. Регистрация — это ваша «охранная грамота». Процедура может занять несколько месяцев, поэтому, если вы только задумались об этом, лучше начать прямо сейчас .
Официальные словари. Некоторые англицизмы, которые уже прочно вошли в нашу речь (например, «бизнес-центр», «офис»), включены в специальный словарь РАН. Их можно использовать.
Что и где нужно проверить (и как это исправить)
Чтобы ничего не упустить, мы составили для вас чек-лист. Пройдитесь по всем пунктам и сверьтесь с безопасными вариантами.
Навигация в офисе или магазине
👆 Проверьте: все таблички и указатели для посетителей.
Было (небезопасно): Open / Closed, Entrance, WC, Staff only, Reception, Parking.
Как сделать правильно: Открыто / Закрыто, Вход, Туалет, Только для персонала, Стойка регистрации или Ресепшен (если слово есть в словаре), Стоянка.
Важно: просто написать слово «Паркинг» (транслитерация) — нельзя, так как это не считается литературной нормой. Нужно именно «Стоянка».
Информация для клиентов
👆 Проверьте: ценники, меню, режим работы, акции.
Было (небезопасно): Sale, Happy hours, New, Action, Скидка Card.
Как сделать правильно: Распродажа, Счастливые часы, Новинка, Акция, Карта скидок.
Важно: если вы используете слово на английском, рядом обязательно должен быть русский перевод, выполненный тем же шрифтом и такого же размера.
Сайт и мобильное приложение
👆 Проверьте: интерфейс, кнопки, уведомления.
Было (небезопасно): Login, Sign up, Cart, Checkout, Delivered, Сообщение «WOW».
Как сделать правильно: Вход, Регистрация, Корзина, Оформление заказа, Доставлено, русский аналог восторженного сообщения.
Важно: закон распространяется на все цифровые каналы, включая посты в соцсетях и рассылки.
Реклама
👆 Проверьте: баннеры, вывески, рекламные щиты.
Было (небезопасно): Beauty shop, Fresh, Coffee, Flowers.
Как сделать правильно: Магазин косметики / Бьюти-шоп (если в словаре), Свежий / Фреш (если в словаре), Кофе, Цветы.
Важно: реклама — зона повышенного риска. Штраф за один баннер со словом «Sale» без перевода может достигать 500 000 рублей.
Для застройщиков
👆 Проверьте: названия жилых комплексов в рекламе.
Было (небезопасно): Sky Park, Loft Residence, City Plaza.
Как сделать правильно: использовать только кириллицу. Дублирование на иностранном языке допускается, но русский вариант должен быть первым и главным.
Важно: требования строгие, чтобы не вводить дольщиков в заблуждение.
Что грозит за нарушения?
Размер штрафа зависит от того, где именно нашли нарушение.
Для информации на вывесках и в помещениях (надзор — Роспотребнадзор): для юрлиц — от 5 000 до 10 000 рублей.
Для рекламы (надзор — ФАС): для юрлиц — от 100 000 до 500 000 рублей.
Для должностных лиц и ИП суммы меньше, но тоже чувствительные — до 20 000 рублей.
💡 Три главных совета, как "подстелить соломку"
Проведите тотальный аудит. Соберите в одной папке фото ваших вывесок, скриншоты сайта и приложения, все макеты рекламы. Посмотрите на них свежим взглядом: все ли слова написаны по-русски?
Позаботьтесь о товарных знаках заранее. Если ваше ключевое название на латинице, и оно не защищено, подайте заявку в Роспатент. Даже сам факт подачи заявки может стать аргументом при проверке, что вы на пути к исправлению.
Следите за визуальным равенством. Если вы используете два языка (например, в рекламе), русский текст должен быть таким же заметным, как и иностранный. Нельзя делать английское название огромным, а русский перевод — мелким и в углу. Это будет считаться нарушением.
Новые правила — это не просто ограничения, но и возможность сделать коммуникацию с клиентами более понятной и чистой. Если вы проявите внимательность и проверите все заранее, ваш бизнес безболезненно пройдет этот этап. Проверьте все слова, которые вызывают сомнения здесь: https://normaslov.ru/
Если у вас останутся вопросы по конкретным словам или ситуациям, мы всегда на связи и готовы помочь разобраться.